12 Mar 2026, Jue

El reconocimiento de los idiomas mayas existe, pero el reto sigue siendo que lleguen a los sistemas donde se concentra el poder.

Foto: Yoselin Valdez

Foro analiza el racismo lingüístico y el papel de la comunicación comunitaria en la revitalización de los idiomas mayas

Guatemala reconoce oficialmente 25 idiomas nacionales: 22 idiomas mayas, el xinka, el garífuna y el español. Sin embargo, en la práctica, el poder político, institucional y económico del país continúa funcionando principalmente en español. Esta contradicción marcó el centro del debate durante el foro “Entre el reconocimiento estatal y el racismo lingüístico: el papel de la comunicación en la revitalización de los idiomas mayas”,

El encuentro fue organizado por la Federación Guatemalteca de Escuelas Radiofónicas (FGER) y la Red de Comunicadoras Indígenas Jun Na’oj, con el objetivo de analizar la brecha entre el reconocimiento legal de las lenguas indígenas y las condiciones reales en las que viven y ejercen sus derechos lingüísticos los pueblos originarios en Guatemala.

El panel estuvo integrado por Rony Otzoy, presidente de la Comunidad Lingüística Kaqchikel y Representante Legal de la Junta Directiva del Consejo Superior de la Academia de la Lenguas Mayas de Guatemala; Neida Solís, periodista y socióloga de origen Maya Chalchiteko.; Ana Chen Mujer maya Q’eqchi’, Estudiante de la carrera de derecho, con capacidad en acompañamiento psicosocial y derechos humanos con enfoque de género, conocimientos en comunicación comunitaria y producción radial. Traductora e intérprete.; y Laura Jazmín Cotí Lux, Viceministra de Patrimonio Cultural y Natural, Guatemalteca. Arquitecta Maya K’iche’

Reconocimiento legal sin igualdad real

Durante el foro se destacó que, aunque el reconocimiento legal de los idiomas indígenas representa un avance, este no ha transformado las estructuras donde se ejerce el poder en el país.

Rony Otzoy explicó que uno de los principales retos sigue siendo garantizar que los idiomas mayas tengan presencia real en espacios como el sistema de justicia, la educación superior, la administración pública y los servicios de salud.

“El reto sigue siendo que nuestros idiomas lleguen a los sistemas donde se concentra el poder”, señaló.

También advirtió que la inversión pública destinada al fortalecimiento lingüístico continúa siendo limitada. El presupuesto institucional debe distribuirse entre 22 comunidades lingüísticas mayas, lo que reduce el alcance de las acciones de revitalización.

Racismo lingüístico estructural

Neida Solís señaló que el reconocimiento de los idiomas mayas dentro del marco legal es relativamente reciente y que las estructuras que los han excluido históricamente son mucho más profundas.

Según explicó, el problema no se reduce a la falta de inclusión, sino a la persistencia de estructuras de racismo lingüístico que jerarquizan los idiomas y privilegian el español como lengua dominante dentro del Estado.

Durante el foro también se advirtió que la reducción del número de hablantes de algunos idiomas indígenas representa un desafío urgente. Activistas y especialistas han alertado que, si no se fortalecen las políticas públicas y la inversión estatal, algunas lenguas podrían enfrentar procesos de debilitamiento o desaparición en las próximas décadas.

Comunicación comunitaria frente a la exclusión

Desde la experiencia de la comunicación comunitaria, Ana Chen destacó que hablar y producir contenidos en idiomas mayas sigue siendo un desafío, especialmente para las mujeres comunicadoras indígenas.

“Hablar en nuestros idiomas y desde la mirada de las mujeres también implica enfrentar criminalización, cuestionamientos y violencia”, expresó.

Chen explicó que producir información desde los territorios, utilizando los idiomas propios y la indumentaria maya, muchas veces genera estigmatización o deslegitimación de su trabajo.

A pesar de ello, subrayó que los medios comunitarios continúan siendo espacios fundamentales para hablar en idiomas mayas, fortalecer las identidades y producir narrativas propias frente a un sistema mediático históricamente centralizado.

Retos institucionales

Desde la perspectiva estatal, la viceministra Laura Jazmín Cotí Lux reconoció que el español continúa ocupando una posición jerárquica dentro de las instituciones públicas.

La funcionaria explicó que el Ministerio de Cultura impulsa actualmente un plan de acción institucional en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, orientado a fortalecer la promoción y revitalización lingüística.

Entre las iniciativas planteadas también se mencionó la necesidad de que los sitios arqueológicos recuperen sus nombres en los idiomas originarios, como parte de un proceso de reconocimiento hacia los pueblos indígenas.

Un debate pendiente

Las reflexiones del foro coincidieron en que el reconocimiento legal de los idiomas indígenas representa un paso importante, pero que el desafío central sigue siendo transformar las estructuras que históricamente han jerarquizado los idiomas en Guatemala.

FGER Y Jun Na’oj, avanzar hacia una verdadera igualdad lingüística implica no solo reconocer los idiomas en la ley, sino garantizar su presencia real en las instituciones del Estado, en los sistemas de justicia, educación, salud y en los espacios mediáticos del país.

Mientras el español continúe siendo el idioma dominante en los centros de poder, concluyeron las personas participantes, el reconocimiento legal de los idiomas mayas seguirá enfrentando el desafío de convertirse en una igualdad lingüística real.

Verificado por MonsterInsights